I've just recently used Translate to translate several different documents, and I can share my experience. In general, the interface of the site is quite simple and user-friendly, which immediately makes the process easier. You just upload the file you want, select the translation language, and wait. However, the quality of the translation, as you might expect, can really vary depending on the complexity of the text. I've tried translating articles, reports and even some scientific papers. There were no problems with simple texts: the translation retained the overall meaning and errors were minimal. But when it came to more specialized documents, such as scientific articles or technical descriptions, Translate.com started to “bog down”. For example, I was translating an article on biology and some terms were translated completely wrong, which could be misleading. So if you're working with documents where accuracy is critical, it's better to check specific terms or do additional editing. Another point I've noticed concerns formatting. I had PDF documents with graphs and tables, and after translation they lost their structure. This became a big problem as some of the data simply became unreadable. I would suggest that if you have such elements in your documents, you convert the PDF to text or Word file first, and then upload it to Translate.com. This can significantly improve the final quality of the translation and preserve important visual elements.